主讲:张保红 教授
主持:冯 军 副教授
时间:2023年5月28日 15:30-17:30
地点:社科楼C312
提要:
从语际翻译角度研究译者行为的功用、价值与意义较为多见,而从跨艺术翻译角度对此进行探讨似不多见。本讲从译者的意志、身份、艺术养成以及艺术追求等方面,探析译者在翻译中融汇跨艺术因子的特色与效果,阐发译者翻译过程的跨艺术认知机制,创新翻译跨艺术研究的手段与方法,提出翻译不仅仅是双语转换的艺术,还是跨艺术转换的艺术这一观点之于翻译理论的认知意义与翻译批评的实用价值。
简介:
张保红,任教于广东外语外贸大学高级翻译学院,二级教授、博士、博士生导师。中国英汉语比较研究会理事,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务理事,中国英汉语比较研究会诗歌研究专业委员会常务理事,广东省本科高校外语专业委员会副主任委员,广东省本科高校翻译专业分委员会主任委员,“双万计划”国家级一流翻译专业建设点负责人。曾入选“教育部新世纪优秀人才支持计划”,广东省高等学校“千百十人才培养工程”省级培养对象。2005年美国内华达大学、西东大学进修学习,2014年剑桥大学访问学者。主要研究方向为翻译理论与实践,文学翻译跨艺术研究。