Deprecated: mb_stripos(): Passing null to parameter #2 ($needle) of type string is deprecated in /var/www/html/uzcms/ceritaulama.com/incs/InnerPageRandTDK.php on line 2154
 bet365 アプリ 目前高校俄语专业本科阶段招收的多为零起点学生,
讲座内容
当前位置: オンラ 新しい オ 遊雅堂 ス 正文
    20 2022.06
外国语学院“南冥坛席”第一百二十期学术沙龙成功开讲
日期:2022.06.20 点击:

2022年62日晚,哈尔滨师范大学教授,斯拉夫语学院副院长,教育部国别和区域研究中心“斯拉夫国家研究中心”副主任,俄语语言文学学科带头人吴哲教授应外国语学院邀请为我院师生做俄语MTI口译人才培养路径”为题的精彩讲座。讲座由我院刁科梅教授主持,并对吴哲教授致以热烈欢迎与感谢。

    吴哲教授首先一带一路”倡议和翻译硕士学位点建设展开讲解。其次从教学路径、实践路径、自训路径三方面进行重点规划与建议。教学路径方面吴哲教授认为大多院校存在着地域特色不突出、口译特色不突出课程体系性不突出等问题,建议要以高校地域特点和人才需求导向,合理设置课程增加口译课程比重,加强课程体系化建设。实践路径方面,吴哲教授从专业实习和社会实践两点入手表示口译方向学生要有不少于400小时的口译实践,并建议学生应参与社会实践,锻炼扎实的专业能力。自训路径方面,吴哲教授认为学生可以做配对练习也可以自己找材料训练


最后吴哲教授对本次讲座做了总结:目前高校俄语专业本科阶段招收的多为零起点学生,去除军训专业实习或教育实习所占用的时问,大学阶段实际用于专业学习的时问不足3年半,有些院校甚至可能不足3年,加之高校扩招的影响,问接导致翻译硕士的总体质量参差不齐。另一方面,翻译硕士因共学制短、实践性强等特点而非常受俄语学生的青睐一带一路”倡议如火如荼,翻译人才大量缺口,在此背景下,如何克服现有困难,转变观念,创新求实,充分利用各种教学和社会资源,切实提高俄语WTI口译方向研究生的实践能力和理论素养,让学生在原有基础上,通过2年时间的打磨,成为既精通俄语、掌握专业技能,又能够服务于一带一路”倡议的高层次俄语翻译,值得深思。(图/文:20级日语语言文学牛慧君;审核:许环明)